ads

7 February 2014

Cempera, potong kaki, retis

Semasa menyiapkan transkrip bagi projek yang lalu, Anna mendapat perbincangan di luar Lembah Klang. Perbincangan di luar Lembah Klang bermaksud panel perbincangan adalah penduduk tempatan daerah tersebut. Anna mendapat audio Pulau Pinang dan Pahang.

Istilah Penang yang sudah lama Anna tak dengar diucapkan oleh beberapa panel - cempera. Merujuk kamus Dewan edisi ke-4, cempera = bercempera berpecah belah ke sana sini, bertempiaran, bercerai-berai: orang-orang berjudi itu pun ~ lari; mereka akan lari ~ setelah mendapat bahagian masing-masing. 
Memandangkan moderator bertanya kepada panel maksud cempera dan ada penjelasan lisan, Anna tidak perlu menambah apa-apa untuk rujukan penganalisa.

Ada juga istilah yang menjadi trend dan sindiran dalam bergurau sambil mengingatkan orang lain - Potong kaki. Dari pengamatan deria pendengaran Anna, moderator tidak memahami maksud istilah ini. Bagi Anna, walaupun tidak tinggal di Penang, ada penduduk di kawasan tempat kelahiran Anna menggunakan istilah ini. Maksudnya, terlalu manis sehingga berkemungkinan mendapat diebetes tahap kritikal sehingga boleh menyebabkan kaki dipotong. 

Menyedari yang istilah ini hanya muncul sekali lagi selepas lebih 30 minit perbincangan, Anna meletakkan dalam kurungan bagi maksud potong kaki...  Potong kaki (terlalu manis)

Di Pahang, panel wanita menyebut perkataan retis merujuk kepada artis. Ini adalah ejaan yang ada ditulis dan diucapkan di laman sosial. Anna menulis maksud... retis (artis)

Ini semua bukanlah sesuatu yang wajib ditulis. Sebagai seorang transcriber yang mempunyai pengalaman penyelidikan kualitatif, Anna tahu keperluan penganalisa. Pada pandangan Anna, tanggungjawab sebagai transcriber adalah memudahkan penyelidik menganalisis setiap maklumat diperolehi. Oleh itu, menulis makna yang mungkin tidak difahami oleh penyelidik adalah sebahagian tanggungjawab memudahkan kerja-kerja penganalisaan.

No comments: