ads

2 February 2015

Ketepatan sebutan vs ketidaktepatan sebutan

Sebagai seorang transcriptionist, pendengaran anda perlu peka. Sensitif dengan perkataan yang didengar dan menggunakan logik akal untuk memilih perkataan sebenar yang diujarkan oleh pengucap.

Baru-baru ini, Anna menerima beberapa tugasan di bawah projek yang sama. Tugasan korporat. Perbualan eksekutif dengan penemuduga yang dipanggil In-depth Interview (IDI). 

Kesemua eksekutif yang ditemuduga adalah berbangsa Cina dari Malaysia. Sebutan bahasa Inggeris mereka yang berbunyi sebutan Cina mencabar pendengaran Anna. 

Di sinilah pengalaman membantu mempercepatkan proses mentranskripsi. Tiada jalan pendek. Tiada tips untuk dikongsi. Pengalaman menggunakan logik akal dan kebiasaan penggunaan perkataan si pendengar memudahkan Anna memilih perkataan yang sesuai. Di bawah adalah contoh-contoh perkataan yang boleh disalaherti dan disebelah kanan adalah perkataan sebenarnya.

Sebutan tidak tepat / Perkataan yang ingin diujarkan

Korea / Courier
Wish / Which
True / Through
Worth / Worse
Not very well-worse / Not very well-versed
Wary / Very




No comments: